『MOTHER 3』プロデューサーがローカライゼーションについての考えとローカリゼーションが実現しなかった理由を語る

GBA ローカライゼーションで最もリクエストが多かったものの 1 つは、2006 年のカルトヒット RPG です。マザー3。私たちは2月に、このゲームのプロデューサーである亀岡真一氏がどれほどの金額を支払うかを聞いた。この特定のエントリーが世界的にリリースされるのを「見るのが大好き」、ではなぜそれが起こらなかったのでしょうか?

の最新エピソードでは、YouTube のキットとクリスタのポッドキャスト, ファンのQ&Aコーナーで亀岡は、『MOTHER3』がまだ日本国外でリリースされていないのはなぜかと思うのかと質問された。やりとりの全文は次のとおりです。

質問亀岡氏に(たくさんの人が尋ねると思いますが)、『MOTHER 3』がなぜ日本国外でリリースされなかったのか、何か考えはありますか?そして、それがリリースされる可能性はどれくらいだと思いますか?本当に応援したいし、友達にも勧めたいです」

購読するニンテンドーライフの上YouTube792k
見守ってくださいYouTube

Shinichi Kameoka:「個人的には、『マザー 3』の最大のセールス ポイントは糸井重佐の独特の文体だと思います。彼の文章の魅力やニュアンスを他の言語に翻訳するのは非常に困難であり、おそらくそれが『マザー 3』の海外リリースを検討するのにこれほど長い時間がかかった理由なのかもしれません」 。」

地元では公式リリースがないため、ここ西側のファンは素晴らしい作品で自分たちの手で問題を解決しています。ファンメイドの翻訳パッチ。任天堂オブアメリカ元社長レジーは以前にも『マザー3』の復活について冗談を言ったことがある

マザー 3 が西へ向かうところを見たいですか?それが起こると思ったことはありますか?ご意見を以下に残してください。

[ソースyoutube.be]